國(guó)學(xué)古籍
  • 孫過(guò)庭書(shū)譜及其釋文

    作者: 孫過(guò)庭
    夫自古之善書(shū)者,漢魏有鐘、張之絕,晉末稱二王之妙。王羲之云:“頃尋諸名書(shū),鐘張信為絕倫,其余不足觀?!笨芍^鐘、張?jiān)茮](méi),而羲、獻(xiàn)繼之。又云:“吾書(shū)比之鐘張,鐘當(dāng)抗行,或謂過(guò)之。張草猶當(dāng)雁行。然張精熟,池水盡墨,假令寡人耽之若此,未必謝之。”此乃推張邁鐘之意也。考其專擅,雖未果于前規(guī);摭(zhi)以兼通,故無(wú)慚于即事。

    今譯:關(guān)于古代以來(lái),善長(zhǎng)書(shū)法的人,在漢、魏時(shí)期,有鐘繇(you)和張芝的卓絕書(shū)藝,在晉代末期是王羲之和王獻(xiàn)之的墨品精妙。王羲之說(shuō):“我近來(lái)研究各位名家的書(shū)法,鐘繇、張芝確實(shí)超群絕倫,其余的不值得觀賞?!笨梢哉f(shuō),鐘繇和張芝死后,王羲之、王獻(xiàn)之繼承了他們。王羲之又說(shuō):“我的書(shū)法與鐘繇、張芝相比,與鐘繇是不相上下,或者略超過(guò)他。對(duì)張芝的草書(shū),可與他前后相列;因?yàn)閺堉ゾ惺炀?,臨池學(xué)書(shū),把池水都能染黑了,如果我也像他那樣下功夫刻苦專習(xí),未必趕不過(guò)他?!边@是推舉張芝、自認(rèn)超越鐘繇的意思。考察王羲之父子書(shū)法的專精擅長(zhǎng),雖然還未完全實(shí)現(xiàn)前人法規(guī),但能博采兼通各種書(shū)體,也是無(wú)愧于書(shū)法這項(xiàng)事業(yè)的。



    評(píng)者云:“彼之四賢,古今特絕;而今不逮古,古質(zhì)而今研?!狈蛸|(zhì)以代興,妍因俗易。雖書(shū)契之作,適以記言;而淳醨一遷,質(zhì)文三變,馳鶩沿革,物理常然。貴能古不乖時(shí),今不同弊,所謂“文質(zhì)彬彬。然后君子?!焙伪匾椎駥m于穴處,反玉輅于椎輪者乎!又云:“子敬之不及逸少,猶逸少之不及鐘張。”意者以為評(píng)得其綱紀(jì),而未詳其始卒也。且元常專工于隸書(shū),伯英尤精于草體,彼之二美,而逸少兼之。擬草則馀真,比真則長(zhǎng)草,雖專工小劣,而博涉多優(yōu)。總其終始,匪無(wú)乖互。

    今譯:書(shū)法評(píng)論者說(shuō):“這四位才華出眾的書(shū)法大師,可稱得上古今獨(dú)絕。但是今人(二王)還不及古人(鐘、張),古人的書(shū)法風(fēng)尚質(zhì)樸,今人的書(shū)法格調(diào)妍媚?!比欢?,質(zhì)樸風(fēng)尚因循時(shí)代發(fā)展而興起,妍媚格調(diào)也隨世俗變化在更易。雖然文字的創(chuàng)造,最初只是為了記錄語(yǔ)言,可是隨著時(shí)代發(fā)展,書(shū)風(fēng)也會(huì)不斷遷移,由醇厚變?yōu)榈?,由質(zhì)樸變?yōu)槿A麗;繼承前者并有所創(chuàng)新,是一切事物發(fā)展的常規(guī)。書(shū)法最可貴的,在于既能繼承歷代傳統(tǒng),又不背離時(shí)代潮流;既能追求當(dāng)今風(fēng)尚,又不混同他人的弊俗。所謂“文采與質(zhì)樸相結(jié)合,才是清雅的風(fēng)度”。何必閑置著華美的宮室去住古人的洞穴,棄舍精致的寶輦而乘坐原始的牛車呢?評(píng)論者又說(shuō):“獻(xiàn)之的書(shū)法之所以不如羲之,就像羲之的不如鐘繇、張芝一樣?!蔽艺J(rèn)為這已評(píng)論到問(wèn)題的要處,但還未能詳盡說(shuō)出它的始末原由。鐘繇專工楷書(shū),張芝精通草體,這兩人的擅長(zhǎng),王羲之兼而有之。比較張芝的草體王還擅于楷書(shū),對(duì)照鐘繇的楷書(shū)王又長(zhǎng)于草體;雖然專精一體的功夫稍差,但是王羲之能廣泛涉獵、博采眾優(yōu)??偟目磥?lái),彼此是各有短長(zhǎng)的。



    謝安素善尺牘,而輕子敬之書(shū)。子敬嘗作佳書(shū)與之,謂必存錄,安輒題后答之,甚以為恨。安嘗問(wèn)敬:“卿書(shū)何如右軍?”答云:“故當(dāng)勝?!卑苍疲骸拔镎撌獠粻枴!庇诰从执穑骸皶r(shí)人那得知!”敬雖權(quán)以此辭折安所鑒,自稱勝父,不亦過(guò)乎!且立身?yè)P(yáng)名,事資尊顯,勝母之里,曾參不入。以于敬之豪翰,紹右軍之筆札,雖復(fù)粗傳楷則,實(shí)恐未克箕裘。況乃假託神仙,恥崇家范,以斯成學(xué),孰愈面墻!后羲之往都,臨行題壁。子敬密拭除之,輒書(shū)易其處,私為不惡。羲之還,見(jiàn)乃嘆曰:“吾去時(shí)真大醉也!”敬乃內(nèi)慚。是知逸少之比鐘張,則專博斯別;子敬之不及逸少,無(wú)或疑焉。

    今譯:謝安素來(lái)善寫(xiě)尺牘書(shū),而輕視王獻(xiàn)之的書(shū)法。獻(xiàn)之曾經(jīng)精心寫(xiě)了一幅字贈(zèng)給謝安,不料被對(duì)方加上評(píng)語(yǔ)退了回來(lái),獻(xiàn)之對(duì)此事甚為怨恨。后來(lái)二人見(jiàn)面,謝安問(wèn)獻(xiàn)之:“你感覺(jué)你的字比你父親的如何?”答道:“當(dāng)然超過(guò)他?!敝x安又說(shuō):“旁人的評(píng)論可不是這樣啊。”獻(xiàn)之答道:“一般人哪里懂得!”王獻(xiàn)之雖然用這種話應(yīng)付過(guò)去,但自稱勝過(guò)他的父親,這說(shuō)的不是太過(guò)分了嗎!況且一個(gè)人立身創(chuàng)業(yè),揚(yáng)名于世,應(yīng)該讓父母同時(shí)得到榮譽(yù),才是一種孝道。(這里引用《孝經(jīng)》一個(gè)故事)曾參見(jiàn)到一條稱“勝母”的巷子,認(rèn)為不合人情拒絕進(jìn)去。人們知道,獻(xiàn)之的筆法是繼承羲之的,雖然粗略學(xué)到一些規(guī)則,其實(shí)并未把他父親的成就全學(xué)到手。何況假托是神仙授書(shū),恥于推崇家教,帶著這種思想意識(shí)學(xué)習(xí)書(shū)藝,與面墻而觀有什么區(qū)別呢!有次王羲之去京都,臨行前曾在墻上題字。走后獻(xiàn)之悄悄擦掉,題上自己的字,認(rèn)為寫(xiě)得不錯(cuò)。待羲之回家來(lái),見(jiàn)到后嘆息道:“我臨走時(shí)真是喝得大醉了?!鲍I(xiàn)之這才內(nèi)心感到很慚愧。由此可知,王羲之的書(shū)法與鐘繇、張芝相比,只有專工和博涉的區(qū)別;而王獻(xiàn)之根本比不上王羲之.則是毫無(wú)疑問(wèn)的了。



    余志學(xué)之年,留心翰墨,昧鐘張之馀烈,挹羲獻(xiàn)之前規(guī),極慮專精,時(shí)逾二紀(jì)。有乖入木之術(shù),無(wú)間臨池之志。觀夫懸針垂露之異,奔雷墜石之奇,鴻飛獸駭之資,鸞舞蛇驚之態(tài),絕岸頹峰之勢(shì),臨危據(jù)槁之形;或重若崩云,或輕如蟬翼;導(dǎo)之則泉注,頓之則山安;纖纖乎似初月之出天涯,落落乎猶眾星之列河漢;同自然之妙,有非力運(yùn)之能成;信可謂智巧兼優(yōu),心手雙暢,翰不虛動(dòng),下必有由。一畫(huà)之間,變起伏于鋒杪;一點(diǎn)之內(nèi),殊衄挫于毫芒。況云積其點(diǎn)畫(huà),乃成其字;曾不傍窺尺犢,俯習(xí)寸陰;引班超以為辭,援項(xiàng)籍而自滿;任筆為體,聚墨成形;心昏擬效之方,手迷揮運(yùn)之理,求其妍妙,不亦謬哉!

    今譯:我少年讀書(shū)時(shí),就留心學(xué)書(shū)法,體會(huì)鐘繇和張芝的作品神采,仿效羲之與獻(xiàn)之的書(shū)寫(xiě)規(guī)范,又竭力思考專工精深的訣竅,轉(zhuǎn)瞬過(guò)去二十多年,雖然缺乏入木三分的功力,但從未間斷臨池學(xué)書(shū)的志向。觀察筆法中,懸計(jì)垂露似的變異,奔雷墜石般的雄奇,鴻飛獸散間的殊姿,寫(xiě)舞蛇驚時(shí)的體態(tài),斷崖險(xiǎn)峰狀的氣勢(shì),臨危據(jù)枯中的情景;有的重得像層云崩飛,有的輕得若金蟬薄翼;筆勢(shì)導(dǎo)來(lái)如同泉水流注,頓筆直下類似山岳穩(wěn)重;纖細(xì)的像新月升上天涯,疏落的若群星布列銀河;精湛的書(shū)法好比大自然形成的神奇壯觀,似乎進(jìn)入決非人力所能成就的妙有境界。的確稱得上智慧與技巧的完美結(jié)合,使心手和諧雙暢;筆墨不作虛動(dòng),薄紙必有章法。在一畫(huà)之中,令筆鋒起伏變化;在一點(diǎn)之內(nèi),使毫芒頓折回旋。須知,練成優(yōu)美點(diǎn)畫(huà),方能把字寫(xiě)好。如果不去專心觀察字帖,刻抓緊埋頭苦練;只是空論班超寫(xiě)的如何.對(duì)比項(xiàng)羽自己居然不差。放任信筆為體,隨意聚墨成形;心里根本不懂摹效方法,手腕也未掌握運(yùn)筆規(guī)律,還妄想寫(xiě)得十分美妙,豈不是極為荒謬的嗎!



    然君子立身,務(wù)修其本。楊雄謂:詩(shī)賦小道,壯夫不為。況復(fù)溺思毫厘,淪精翰墨者也!夫潛神對(duì)奕,猶標(biāo)坐隱之名;樂(lè)志垂綸,尚體行藏之趣。詎若功定禮樂(lè),妙擬神仙,猶埏埴之罔窮,與工爐而并運(yùn)。好異尚奇之士;玩體勢(shì)之多方;窮微測(cè)妙之夫,得推移之奧賾。著述者假其糟粕,藻鑒者挹其菁華,固義理之會(huì)歸,信賢達(dá)之兼善者矣。存精寓賞,豈徒然與?

    今譯:然而君子立身,務(wù)必致力于根本的修養(yǎng)。揚(yáng)雄則說(shuō)詩(shī)賦乃為“小道”,胸有壯志的人不會(huì)只搞這一行,何況專心思考用筆,把主要精力埋沒(méi)在書(shū)法中呢!對(duì)全神貫注下棋的,可標(biāo)榜為一“坐隱”的美名;逍造自在垂釣者,能體會(huì)“行藏”的情趣。而這些又怎比得上書(shū)法能起宣揚(yáng)禮樂(lè)的功用,并具有神仙般的妙術(shù),如同陶工揉和瓷土塑造器皿一般變化無(wú)窮,又像工匠操作熔爐鑄鍛機(jī)具那樣大顯技藝!酷好崇異尚奇的人,能夠欣賞玩味字書(shū)體態(tài)和意韻氣勢(shì)的多種變化;善于精研探求的人,可以從中得到潛移轉(zhuǎn)換與。推陳出新的幽深?yuàn)W秘。撰寫(xiě)書(shū)論文章的人,往往擇取接受前人的糟粕;真正精于鑒賞的人,方能得到內(nèi)涵的精華。經(jīng)義與哲理本可溶為一體,賢德和通達(dá)自然可以兼善。汲取書(shū)藝精華借以寄托賞識(shí)情致,難道能說(shuō)是徒勞的嗎?


        
    而東晉士人,互相陶淬。室于王謝之族,郗庾之倫,縱不盡其神奇,咸亦挹其風(fēng)味。去之滋永,斯道愈微。方復(fù)聞疑稱疑,得末行末,古今阻絕,無(wú)所質(zhì)問(wèn);設(shè)有所會(huì),緘秘已深;遂令學(xué)者茫然,莫知領(lǐng)要,徒見(jiàn)成功之美,不悟所致之由。或乃就分布于累年,向規(guī)矩而猶遠(yuǎn),圖真不悟,習(xí)草將迷。假令薄能草書(shū),粗傳隸法,則好溺偏固,自閡通規(guī)。詎知心手會(huì)歸,若同源而異派;轉(zhuǎn)用之術(shù),猶共樹(shù)而分條者乎?加以趁變適時(shí),行書(shū)為要;題勒方幅,真乃居先。草不兼真,殆于專謹(jǐn);真不通草,殊非翰札,真以點(diǎn)畫(huà)為形質(zhì),使轉(zhuǎn)為情性;草以點(diǎn)畫(huà)為情性,使轉(zhuǎn)為形質(zhì)。草乖使轉(zhuǎn),不能成字;真虧點(diǎn)畫(huà),猶可記文?;鼗ルm殊,大體相涉。故亦傍通二篆,俯貫八分,包括篇章,涵泳飛自。若毫厘不察,則胡越殊風(fēng)者焉。今譯:東晉的文人,均互相熏陶影響。至于王、謝大族,郄、庾流派,其書(shū)法水平?jīng)]有盡達(dá)神奇的地步,可也具有一定的韻致和風(fēng)采。然而距離晉代越遠(yuǎn),書(shū)法藝術(shù)就愈加衰微了。后代人聽(tīng)到書(shū)論,明知有疑也盲目稱頌,即使得到一些皮毛亦去實(shí)踐效行;由于古今隔絕,反正難作質(zhì)詢;某些人雖有所領(lǐng)悟,又往往守口忌談,致使學(xué)書(shū)者茫然無(wú)從.不得要領(lǐng),只見(jiàn)他人成功取美,卻不明白收效的原因。有人為掌握結(jié)構(gòu)分布費(fèi)時(shí)多年,但距離法規(guī)仍是甚遠(yuǎn)。臨摹楷書(shū)難悟其理,練習(xí)草體迷惑不測(cè)。即便能夠淺薄了解草書(shū)筆法,和粗略懂得楷書(shū)法則,又往往陷于偏陋,背離法規(guī)。哪里知道,心手相通猶如同一源泉形成的各脈支流;對(duì)轉(zhuǎn)折的技法,就像一顆樹(shù)上分生出若干枝條。談到應(yīng)變時(shí)用,行書(shū)最為要著;對(duì)于題榜鐫石,楷書(shū)當(dāng)屬首選。寫(xiě)草書(shū)不兼有楷法,容易失去規(guī)范法度;寫(xiě)楷書(shū)不旁通草意,那就難以稱為佳品??瑫?shū)以點(diǎn)畫(huà)組成形體,靠使轉(zhuǎn)表現(xiàn)情感;草書(shū)用點(diǎn)畫(huà)顯露性靈,靠使轉(zhuǎn)構(gòu)成形體。草書(shū)用不好使轉(zhuǎn)筆法,便寫(xiě)不成樣子;楷書(shū)如欠缺點(diǎn)畫(huà)工夫,仍可記述文辭。兩種書(shū)體形態(tài)彼此不同,但其規(guī)則卻是大致相通。所以,學(xué)書(shū)法還要旁通大篆、小篆,融貫漢隸,參酌章草,吸取飛白。對(duì)于這些。。。。。。


    至如鐘繇隸奇,張芝草圣,此乃專精一體,以致絕倫。伯英不真,而點(diǎn)畫(huà)狼藉;元常不草,使轉(zhuǎn)縱橫。自茲己降,不能兼善者,有所不逮,非專精也。雖篆隸草章,工用多變,濟(jì)成厥美,各有攸宜。篆尚婉而通,隸欲精而密,草貴流而暢,章務(wù)檢而便。然后凜之以風(fēng)神,溫之以妍潤(rùn),鼓之以枯勁,和之以閑雅。故可達(dá)其情性,形其哀樂(lè),驗(yàn)燥濕之殊節(jié),千古依然。體老壯之異時(shí),百齡俄頃。磋呼!不入其門,詎窺其奧者也。今譯:至于鐘繇的楷書(shū)堪稱奇妙,張芝的草體榮膺草圣,都是由于專精一門書(shū)體,才達(dá)到無(wú)與倫比的境地。張芝并不擅寫(xiě)楷書(shū),但他的草體具有楷書(shū)點(diǎn)畫(huà)明晰的特點(diǎn);鐘繇雖不以草見(jiàn)長(zhǎng),但他的楷書(shū)卻有草書(shū)筆調(diào)奔放的氣勢(shì)。自此以后,不能兼善楷草二體的人,書(shū)法作品便達(dá)不到他們的水平,也就不能算作是真正的專精了。由于篆書(shū)、隸書(shū)、今草和章草,工巧作用各自多有變化,所以表現(xiàn)出的美妙也就各有特點(diǎn):篆書(shū)崇尚委婉圓通,隸書(shū)須要精巧嚴(yán)密,今草貴在暢達(dá)奔放,章草務(wù)求簡(jiǎn)約便捷。然后以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娘L(fēng)神使其凜峻,以妍媚的姿致使其溫潤(rùn),以枯澀的筆調(diào)使其勁健,以安閑的態(tài)勢(shì)使其和雅。這就在一定程度上,表達(dá)書(shū)者的情性,抒發(fā)著喜怒哀樂(lè)。察驗(yàn)用筆濃淡輕重的不同風(fēng)格,從古到今都是一樣的;從少壯到老年不斷變化的書(shū)法意境,一生中隨時(shí)可以表露出來(lái)。是?。〔蝗霑?shū)法門徑,怎能深解其中的奧妙呢?

    又一時(shí)而書(shū),有乖有合,合則流媚,乖則雕疏,略言其由,各有其五:神怡務(wù)閑,一合也;感惠徇知,二合也;時(shí)和氣潤(rùn),三合也;紙墨相發(fā),四合也;偶然欲書(shū),五合也。心遺體留,一乖也;意違勢(shì)屈,二乖也;風(fēng)燥日炎,三乖也;紙墨不稱,四乖也;情怠手闌,五乖也。乖合之際,優(yōu)劣互差。得時(shí)不如得器,得器不如得志,若五乖同萃,思遏手蒙;五合交臻,神融筆暢。暢無(wú)不適,蒙無(wú)所從。當(dāng)仁者得意忘言,罕陳其要;企學(xué)者希風(fēng)敘妙,雖述猶疏。徒立其工,未敷厥旨。不揆庸昧,輒效所明;庶欲弘既往之風(fēng)規(guī),導(dǎo)將來(lái)之器識(shí),除繁去濫,睹跡明心者焉。

    今譯:書(shū)家在同一個(gè)時(shí)期作書(shū),有合與不合,也就是得勢(shì)不得勢(shì)、順手不順手的區(qū)別,這與本人當(dāng)時(shí)的心情思緒、氣候環(huán)境頗有關(guān)系。合則流暢雋秀,不合則凋零流落,簡(jiǎn)略說(shuō)其緣由,各有五種情況:精神愉悅、事務(wù)閑靜為一合;感人恩惠、酬答知己為二合;時(shí)令溫和、氣候宜人為三合;紙墨俱佳、相互映發(fā)為四合;偶然興烈、靈動(dòng)欲書(shū)為五合。與此相反,神不守舍、雜務(wù)纏身為一不合;違反己愿、迫于情勢(shì)為二不合;烈日燥風(fēng)、炎熱氣悶為三不合;紙墨粗糙、器不稱手為四不合;神情疲憊、臂腕乏力為五不合。合與不合,書(shū)法表現(xiàn)優(yōu)劣差別很大。天時(shí)適宜不如工具應(yīng)手,得到好的工具不如舒暢的心情。如果五種不合同時(shí)聚攏,就會(huì)思路閉塞,運(yùn)筆無(wú)度;如果五合一齊俱備,則能神情交融,筆調(diào)暢達(dá)。流暢時(shí)無(wú)所不適,滯留時(shí)茫然無(wú)從。有書(shū)法功底的人,常常是得其意而忘言,不愿對(duì)人講授要領(lǐng),企求學(xué)書(shū)者又每每慕名前來(lái)詢其奧妙,雖能悟到一些,但多疏陋??召M(fèi)精力,難中要旨。因此,我不居守個(gè)人平庸昧見(jiàn),將所知的全盤(pán)貢獻(xiàn)出來(lái),望能光大既往的風(fēng)范規(guī)則,開(kāi)導(dǎo)后學(xué)者的知識(shí)才能,除去繁冗雜濫,使人見(jiàn)到論述即可心領(lǐng)神會(huì)了。



    代有《筆陣圖》七行,中畫(huà)執(zhí)筆三手,圖貌乖舛,點(diǎn)畫(huà)湮訛。頃見(jiàn)南北流傳,疑是右軍所制。雖則未詳真?zhèn)?,尚可發(fā)啟童蒙。既常俗所存,不藉編錄。至于諸家勢(shì)評(píng),多涉浮華,莫不外狀其形,內(nèi)迷其理,今之所撰,亦無(wú)取焉。若乃師宜官之高名,徒彰史牒;邯鄲淳之令范,空著縑緗。暨乎崔、杜以來(lái),蕭、羊已往,代祀綿遠(yuǎn),名氏滋繁。或藉甚不渝,人亡業(yè)顯;或憑附增價(jià),身謝道衰。加以糜蠢不傳,搜秘將盡,偶逢緘賞,時(shí)亦罕窺,優(yōu)劣紛紜,殆難覼縷。其有顯聞當(dāng)代,遺跡見(jiàn)存,無(wú)俟抑揚(yáng),自標(biāo)先后。

    今譯:世上流傳的《筆陣圖》七行,中間畫(huà)有三種執(zhí)筆的手勢(shì),圖象拙劣文字謬誤。近來(lái)見(jiàn)在南北各地流傳,推測(cè)為王羲之所作。雖然未能辨其真?zhèn)危€可以啟發(fā)初學(xué)兒童。既然為一般人收存,也就不必編錄。至于以往諸家的論著,大多是華而不實(shí),莫不從表面上描繪形態(tài),闡述不出內(nèi)涵的真理。而今我的撰述,不取這種作法。至于像師誼官雖有很高名望,但因形跡不存,只是虛載史冊(cè);邯鄲淳也為一代典范,僅僅在書(shū)卷上空留其名。及至崔瑗、杜度以來(lái),蕭子云、羊欣之前,這段漫長(zhǎng)年代,書(shū)法名家陸續(xù)增多。其中有的人,當(dāng)時(shí)就負(fù)盛名,人死后書(shū)作流傳下來(lái),聲望愈加榮耀;也有的人,生前憑借顯赫地位被人捧高身價(jià),死了之后,墨跡與名氣也就衰落了。還有某些作品糜爛蟲(chóng)蛀,毀壞失傳,剩下的亦被搜購(gòu)秘藏將盡。偶然欣逢鑒賞時(shí)機(jī),也只是一覽而過(guò),加之優(yōu)劣混雜,難得有條不紊的鑒別。其中有的早就揚(yáng)名當(dāng)時(shí),遺跡至今存在,無(wú)須高人褒貶評(píng)論,自然會(huì)分辨出優(yōu)劣的了。



    且六文之作,肇自軒轅;八體之興,始于嬴政。其來(lái)尚矣,厥用斯弘。但今古不同,妍質(zhì)懸隔,既非所習(xí),又亦略諸。復(fù)有龍蛇云露之流,龜鶴花英之類,乍圖真于率爾,或?qū)懭鹩诋?dāng)年,巧涉丹青,工虧翰墨,異夫楷式,非所詳焉。代傳羲之與子敬筆勢(shì)論十章,文鄙理疏,意乖言拙,詳其旨趣,殊非右軍。且右軍位重才高,調(diào)清詞雅,聲塵未泯,翰牘仍存。觀夫致一書(shū),陳一事,造次之際,稽古斯在;豈有貽謀令嗣,道葉義方,章則頓虧,一至于此!又云與張伯英同學(xué),斯乃更彰虛誕。若指漢末伯英,時(shí)代全不相接;必有晉人同號(hào),史傳何其寂寥!非訓(xùn)非經(jīng),宜從棄擇。

    今譯:關(guān)于“六書(shū)”的始作、可以上溯到軒轅時(shí)代;“八體”的興起,自然源于秦代嬴政。由來(lái)已很久遠(yuǎn),歷史上運(yùn)用廣泛,已起過(guò)重大作用。因?yàn)楣沤駮r(shí)代不同,質(zhì)樸的古文和妍美的今體相差懸殊,且已不再沿用,也就略去不說(shuō)。還有依據(jù)龍、蛇、云、露和龜、鶴、花、草等類物狀創(chuàng)出來(lái)的字體,只是簡(jiǎn)單描摹物象形態(tài),或?qū)懏?dāng)時(shí)的“祥瑞”,雖然筆畫(huà)巧妙,但缺作書(shū)技能、又非書(shū)法規(guī)范,也就不詳細(xì)論述了。社會(huì)流傳的王羲之《與子敬筆勢(shì)論》十章,文辭鄙陋,論理粗疏;立意乖戾,語(yǔ)言拙劣,詳察它的旨趣,絕非王羲之的作品。且羲之德高望重,才氣橫溢,文章格調(diào)清新,詞藻優(yōu)雅,聲譽(yù)依然高尚,翰牘仍存于世??此麑?xiě)一封信,談一件事,即使倉(cāng)促之時(shí),還是注重古訓(xùn)。豈會(huì)在傳授家教于子孫時(shí),在指導(dǎo)書(shū)法規(guī)范的文章中,竟然頓失章法,一至如此地步!又說(shuō),他與張芝是同學(xué),這就更加荒誕無(wú)稽了。若指的是東漢末期的張芝,時(shí)代完全不符;那必定另有同名的東晉人,可史傳上為何毫無(wú)記載。此書(shū)既非書(shū)法規(guī)范,又非經(jīng)典著作,應(yīng)當(dāng)予以拋棄。夫心之所達(dá),不易盡于名言;言之所通,尚難形于紙墨。粗可仿佛其狀,綱紀(jì)其辭。冀酌希夷,取會(huì)佳境。闕而末逮,請(qǐng)俟將來(lái)。今撰執(zhí)使轉(zhuǎn)用之由,以祛未悟。執(zhí)謂深淺長(zhǎng)短之類是也;使謂縱橫牽掣之類是也;轉(zhuǎn)謂鉤環(huán)盤(pán)紆之類是也;用謂點(diǎn)畫(huà)向背之類是也。方復(fù)會(huì)其數(shù)法,歸于一途;編列眾工,錯(cuò)綜群妙,舉前人之未及,啟后學(xué)于成規(guī);窺其根源,析其枝派。貴使文約理贍,跡顯心通;披卷可明,下筆無(wú)滯。詭辭異說(shuō),非所詳焉。

    今譯:關(guān)于心里所理解的,難于用語(yǔ)言表達(dá)出來(lái);能夠用語(yǔ)言敘說(shuō)的,又不易用筆墨寫(xiě)到紙上。只能粗略地書(shū)其形狀,陳述大致紀(jì)要。希能斟酌其中的微妙,求得領(lǐng)悟佳美的境界。至于未能詳盡之處,只好有待將來(lái)補(bǔ)充了?,F(xiàn)在敘說(shuō)執(zhí)、使、轉(zhuǎn)、用的道理與作用,可讓不了解書(shū)法的人能夠領(lǐng)悟:執(zhí),是說(shuō)指腕執(zhí)筆有深淺長(zhǎng)短一類的不同;使,是講使鋒運(yùn)筆有縱橫展縮一類的區(qū)別;轉(zhuǎn),是指把握使轉(zhuǎn)有曲折回環(huán)一類的筆勢(shì);用,就是點(diǎn)畫(huà)有揖讓向背一類的規(guī)則。將以上各法融會(huì)貫通,復(fù)合一途;編排羅列眾家特長(zhǎng);交錯(cuò)綜合諸派精妙,指出前列名家不足之處,啟發(fā)后學(xué)掌握正確法規(guī);深刻探索根源,分析所屬流派。盡求做到文辭簡(jiǎn)練,論理恰當(dāng),條例分明,淺顯易懂;閱后即可明瞭把握,下筆順暢無(wú)所淤滯。至于那些奇談怪論,詭詞異說(shuō),就不是本篇所要說(shuō)的了。然而現(xiàn)在要承述的,力求對(duì)后學(xué)者有所裨益。

    然今之所陳,務(wù)稗學(xué)者。但右軍之書(shū),代多稱習(xí),良可據(jù)為宗匠,取立指歸。豈惟會(huì)古通今,亦乃情深調(diào)合。致使摹蹋日廣,研習(xí)歲滋,先后著名,多從散落;歷代孤紹,非其效與?試言其由,略陳數(shù)意:止如《樂(lè)毅論》《黃庭經(jīng)》《東方朔畫(huà)贊》《太史箴》《蘭亭集序》《告誓文》,斯并代俗所傳,真行絕致者也。寫(xiě)《樂(lè)毅》則情多佛郁;書(shū)《畫(huà)贊》則意涉瑰奇;《黃庭經(jīng)》則怡懌虛無(wú);《太史箴》又縱橫爭(zhēng)折;暨乎《蘭亭》興集,思逸神超,私門誡誓,情拘志慘。所謂涉樂(lè)方笑,言哀已嘆。豈惟駐想流波,將貽啴噯之奏;馳神睢渙,方思藻繪之文。雖其目擊道存,尚或心迷議舛。莫不強(qiáng)名為體,共習(xí)分區(qū)。豈知情動(dòng)形言,取會(huì)風(fēng)騷之意;陽(yáng)舒陰慘,本乎天地之心。既失其情,理乖其實(shí),原夫所致,安有體哉!今譯:在以往書(shū)法家中,王羲之的書(shū)跡為各代人所贊譽(yù)學(xué)習(xí),可作為效法的宗師,從中獲得造就書(shū)法的方向。王羲之書(shū)法不僅通古會(huì)今,而且情趣深切,筆意和諧。以致摹拓的人一天比一天多,研習(xí)的人一年比一年多;王羲之前后的名家手跡,大都散落遺失,只有他的代代流傳下來(lái),這難道不是明證嗎?試談其中緣由,簡(jiǎn)要地?cái)⒄f(shuō)幾點(diǎn)。僅以《樂(lè)毅論》《黃庭經(jīng)》《東方朔畫(huà)贊》《太師箴》《蘭亭集序》《告誓文》等帖,均為世俗所傳,是楷書(shū)和行書(shū)的最佳范本。寫(xiě)《樂(lè)毅論》時(shí)心情不舒暢,多有憂郁;寫(xiě)《東方朔畫(huà)贊》時(shí)意境瑰麗,想象離奇;寫(xiě)《黃庭經(jīng)》時(shí)精神愉悅,若入虛境;寫(xiě)《太師箴》時(shí)感念激蕩,世情曲折;說(shuō)到蘭亭興會(huì)作序時(shí),則是胸懷奔放,情趣飄然;立誓不再出山做官,可又內(nèi)心深沉,意志戚慘。正是所謂慶幸歡樂(lè)時(shí)笑聲溢于言表,傾訴哀傷時(shí)嘆息發(fā)自胸臆。豈非志在流波之時(shí),始能奏起和緩的樂(lè)章;神情馳騁之際,才會(huì)思索華翰的詞藻。雖然眼見(jiàn)即可悟出道理,內(nèi)心迷亂難免議論有誤。因此無(wú)不勉強(qiáng)分體定名,區(qū)分優(yōu)劣供人臨習(xí)。豈知情趣有感于激動(dòng),必然通過(guò)語(yǔ)言表露,抒發(fā)出與《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》同樣的旨趣;陽(yáng)光明媚時(shí)會(huì)覺(jué)得心懷舒暢,陰云慘暗時(shí)就感到情緒郁悶。


    夫運(yùn)用之方,雖由己出,規(guī)模所設(shè),信屬目前,差之一豪,失之千里,茍知其術(shù),適可兼通。心不厭精,手不忘熟。若運(yùn)用盡于精熟,規(guī)矩諳于胸襟,自然容與徘徊,意先筆后,瀟灑流落,翰逸神飛,亦猶弘羊之心,預(yù)乎無(wú)際;庖丁之目,不見(jiàn)全牛。嘗有好事,就吾求習(xí),吾乃粗舉綱要,隨而授之,無(wú)不心悟手從,言忘意得,縱未窮于眾術(shù),斷可極于所詣矣。

    今譯:對(duì)運(yùn)筆的方法,雖然在于自己掌握,但是整個(gè)規(guī)模布局,確屬眼前的安排要?jiǎng)?wù)。關(guān)鍵一筆僅差一毫,藝術(shù)效果就可能相去千里。如果懂得其中訣竅,便可以諸法相通了。用心不厭其精,動(dòng)手不忘其熟。倘若運(yùn)筆達(dá)到精熟程度,規(guī)矩便能藏解胸中,自然可以縱橫自如,意先筆后,瀟灑流落,筆勢(shì)飄逸神飛了。像桑弘羊理財(cái)(精明干練,計(jì)劃周到),心思籌措在于各方;又似庖丁宰牛(熟知骨骼,用刀利索),眼里也就沒(méi)有牛了。曾有愛(ài)好書(shū)法者,向我求學(xué),便簡(jiǎn)明舉出行筆結(jié)體的要領(lǐng),教授他們實(shí)用技法,因此無(wú)不心領(lǐng)神會(huì),默然得到旨意了。即使還不能完全領(lǐng)略各家所長(zhǎng),但也可以達(dá)到所探索的最深造詣了。

    若思通楷則,少不如老;學(xué)成規(guī)矩,老不如少。思則老而愈妙,學(xué)乃少而可勉。勉之不已,抑有三時(shí);時(shí)然一變,極其分矣。至如初學(xué)分布,但求平正;既知平正,務(wù)追險(xiǎn)絕,既能險(xiǎn)絕,復(fù)歸平正。初謂未及,中則過(guò)之,后乃通會(huì),通會(huì)之際,人書(shū)俱老。仲尼云:五十知命,七十從心。故以達(dá)夷險(xiǎn)之情,體權(quán)變之道,亦猶謀而后動(dòng),動(dòng)不失宜;時(shí)然后言,言必中理矣。今譯:說(shuō)到深入思考,領(lǐng)悟基本法則,青少年不如老年人;要是從頭開(kāi)始,學(xué)好一般規(guī)矩,老年人不如青少年。研究探索,年紀(jì)越大越能得其精妙;而臨習(xí)苦學(xué),年紀(jì)念輕愈有條件進(jìn)取。勉勵(lì)進(jìn)取不止,須經(jīng)三個(gè)時(shí)期;每個(gè)時(shí)期都會(huì)產(chǎn)生重要的變化,最后使書(shū)藝達(dá)到極高境地。例如初學(xué)分行布局時(shí),主要求得字體平穩(wěn)方正;既然掌握了平正的法則,重點(diǎn)就要力追形勢(shì)的險(xiǎn)絕;如果熟練了險(xiǎn)絕的筆法,又須重新講求平側(cè)欹正的規(guī)律。初期可說(shuō)還未達(dá)到平正,中期則會(huì)險(xiǎn)絕過(guò)頭,后期才能真正實(shí)現(xiàn)平正,書(shū)法藝術(shù)臻于老成階段,那么人也進(jìn)入老年時(shí)期??鬃诱f(shuō):人到五十歲才能懂得天命,到了七十歲始可隨心所欲。因此只有老年方能掌握平正與險(xiǎn)絕的情勢(shì),體會(huì)出變化的道理。所以,凡事考慮周全后再行動(dòng),才不會(huì)失當(dāng);掌握好時(shí)機(jī)再說(shuō)話,才能切中實(shí)理。



    是以右軍之書(shū),末年多妙,當(dāng)緣思慮通審,志氣和平,不激不厲,而風(fēng)規(guī)自遠(yuǎn)。子敬已下,莫不鼓努為力,標(biāo)置成體,豈獨(dú)工用不侔,亦乃神情懸隔者也?;蛴斜善渌?,或乃矜其所運(yùn)。自矜者將窮性域,絕于誘進(jìn)之途;自鄙者尚屈情涯,必有可通之理。磋乎,蓋有學(xué)而不能,未有不學(xué)而能者也??贾词?,斷可明焉。

    今譯:王羲之的精妙書(shū)法大多出自晚年,因這時(shí)思慮通達(dá)審慎,志氣和雅平靜,不偏激不凌厲,因而風(fēng)范深遠(yuǎn)。自獻(xiàn)之以后,莫不功力不足而鼓勁作勢(shì),為標(biāo)新立異,另擺布成體,非但工用比不上前人,就是神采情趣也相差懸殊。有人輕視自己的墨品,有人夸耀自己的書(shū)作。喜歡自夸的人將因缺乏繼續(xù)勤奮精神而斷絕進(jìn)取之路,認(rèn)為自己不行的人總想勉勵(lì)向前,定可達(dá)到成功的目標(biāo)。確實(shí)這樣啊,只有學(xué)而未果,哪有不學(xué)就會(huì)成功的。觀察一下現(xiàn)實(shí)情況,即可明白這個(gè)道理。

    然消息多方,性情不一,乍剛?cè)嵋院象w,忽勞逸而分驅(qū)。或恬憺雍容,內(nèi)涵筋骨;或折挫槎枿,外曜鋒芒。察之者尚精,擬之者貴似。況擬不能似,察不能精,分布猶疏,形骸未撿;躍泉之態(tài),未睹其妍,窺井之談,已聞其丑。縱欲唐突羲獻(xiàn),誣罔鐘張,安能掩當(dāng)年之目,杜將來(lái)之口!慕習(xí)之輩,尤宜慎諸。至有未悟淹留,偏追勁疾;不能迅速,翻效遲重。夫勁速者,超逸之機(jī),遲留者,賞會(huì)之致。將反其速,行臻會(huì)美之方;專溺于遲,終爽絕倫之妙。能速不速,所謂淹留;因遲就遲,詎名賞會(huì)!非其心閑手敏,難以兼通者焉。

    今譯:然而書(shū)體的變化有多方面因素,表現(xiàn)性格情感也不一致,剛勁與柔和被乍揉為一體,又會(huì)因遲緩與疾速的遷移而分展;有的恬淡雍容,內(nèi)涵筋骨;有的曲折交錯(cuò),外露鋒芒。觀察時(shí)務(wù)求精細(xì),摹擬時(shí)貴在相似。若摹擬不能相似,觀察不能精細(xì),分布仍然松散,間架難合規(guī)范;那就不可能表現(xiàn)出魚(yú)躍泉淵般的飄逸風(fēng)姿,卻已聽(tīng)到坐井觀天那種浮淺俗陋的評(píng)論。縱然是使用貶低羲之、獻(xiàn)之的手段,和誣蔑鐘繇、張芝的語(yǔ)言,也不能掩蓋當(dāng)年人們的眼睛,堵住后來(lái)學(xué)者的口舌;賞習(xí)書(shū)法的人,尤其應(yīng)該慎重鑒別。有些人不懂得行筆的淹留,便片面追求勁疾;或者揮運(yùn)不能迅速,又故意效法遲重。要知道,勁速的筆勢(shì),是表現(xiàn)超邁飄逸的關(guān)鍵;遲留的筆勢(shì),則具有賞心會(huì)意的情致。能速而遲,行將達(dá)到薈萃眾美的境界;專溺于留,終會(huì)失去流動(dòng)暢快之妙。能速不速,叫作淹留,行筆遲鈍再一味追求緩慢,豈能稱得上賞心會(huì)意呢!如果行筆不是心境安閑與手法嫻熟,那是難以做到遲速兼施、兩相適宜的。



    假令眾妙攸歸,務(wù)存骨氣;骨既存矣,而遒潤(rùn)加之。亦猶枝干扶疏,凌霜雪而彌勁;花葉鮮茂,與云日而相暉。如其骨力偏多,遒麗蓋少,則若枯槎架險(xiǎn),巨石當(dāng)路,雖妍媚云闕,而體質(zhì)存焉。若遒麗居優(yōu),骨氣將劣,譬夫芳林落蕊,空照灼而無(wú)依;蘭沼漂萍,徒青翠而奚托。是知偏工易就,盡善難求。雖學(xué)宗一家,而變成多體,莫不隨其性欲,便以為姿:質(zhì)直者則徑侹不遒;剛佷者又倔強(qiáng)無(wú)潤(rùn);矜斂者弊于拘束;脫易者失于規(guī)矩;溫柔者傷于軟緩,躁勇者過(guò)于剽迫;狐疑者溺于滯澀;遲重者終于蹇鈍;輕瑣者淬于俗吏。斯皆獨(dú)行之士,偏玩所乖。 今譯:假若能使眾妙之筆歸納具備,一定要致力于追求骨氣,骨氣樹(shù)立,還須融合遒勁圓潤(rùn)的素質(zhì)。這就好比枝干繁衍的樹(shù)木,經(jīng)過(guò)霜雪浸凌就會(huì)顯得愈加堅(jiān)挺;鮮艷芳茂的花葉,間與白雪紅日相映,自然更加?jì)奢x。如果字的骨力偏多,遒麗氣質(zhì)即少,就像枯本架設(shè)在險(xiǎn)要處,巨石橫擋在路當(dāng)中;雖然缺乏妞媚,體質(zhì)卻還存在。如果婉麗占居優(yōu)勢(shì),那么骨氣就會(huì)薄弱,類同百花叢中折落的英蕊,空顯芬美而毫無(wú)依托;又如湛藍(lán)池塘飄蕩的浮萍,徒有青翠而沒(méi)有根基。由此可知,偏工一專較易做到,而完美盡善就難求得了。雖是宗師學(xué)習(xí)同一家書(shū)法,卻會(huì)演變成多種的體貌,莫不隨著本人個(gè)性與愛(ài)好,顯示出各種不同的風(fēng)格來(lái):性情耿直的人,書(shū)勢(shì)勁挺平直而缺遒麗;性格剛強(qiáng)的人,筆鋒倔強(qiáng)峻拔而乏圓潤(rùn);矜持自斂的人,用筆過(guò)于拘束;浮滑放蕩的人,常常背離規(guī)矩;個(gè)性溫柔的人,毛病在于綿軟;脾氣急躁的人,下筆則粗率急迫;生性多疑的人,則沉涵于凝滯生澀;遲緩拙重的人,最終困惑于遲鈍;輕煩瑣碎的人,多受文牘俗吏的影響。這些都是偏持獨(dú)特的人,因固求一端,而背離規(guī)范所致。



    《易》曰:“觀乎天文,以察時(shí)變;觀乎人文,以化成天下?!睕r書(shū)之為妙,近取諸身。假令運(yùn)用未周,尚虧工于秘奧;而波瀾之際,已浚發(fā)于靈臺(tái)。必能傍通點(diǎn)畫(huà)之情,博究始終之理,镕鑄蟲(chóng)篆,陶均草隸。體五材之并用,儀形不極;象八音之迭起,感會(huì)無(wú)方。至若數(shù)畫(huà)并施,其形各異;眾點(diǎn)齊列,為體互乖。一點(diǎn)成一字之規(guī),一字乃終篇之準(zhǔn)。違而不犯,和而不同;留不常遲,遣不恒疾;帶燥方潤(rùn),將濃遂枯;泯規(guī)矩于方圓,遁鉤繩之曲直;乍顯乍晦,若行若藏;窮變態(tài)于毫端,合情調(diào)于紙上;無(wú)間心手,忘懷楷則;自可背羲獻(xiàn)而無(wú)失,違鐘張而尚工。譬夫絳樹(shù)青琴,殊姿共艷;隋殊和璧,異質(zhì)同妍。何必刻鶴圖龍,竟慚真體;得魚(yú)獲兔,猶恡筌蹄。

    今譯:《易經(jīng)》上說(shuō):“觀看天文,可以察知自然時(shí)序的變化;了解人類社會(huì)的文化現(xiàn)象,可以用來(lái)教化治理天下?!焙螞r書(shū)法的妙處,往往取法于人本身容貌的特征。假使筆法運(yùn)用還不周密,其中奧秘之處也未掌握,就須經(jīng)過(guò)反復(fù)實(shí)踐,發(fā)掘積累經(jīng)驗(yàn),啟動(dòng)心靈意念,以指使手中之筆。學(xué)書(shū)須懂得使點(diǎn)畫(huà)能體現(xiàn)情趣,全面研究起筆收鋒的原理,融合蟲(chóng)書(shū)、篆書(shū)的奇妙,凝聚草書(shū)、隸書(shū)的韻致。體會(huì)到用五材來(lái)制作器物,塑造的形體就當(dāng)然各有不同;像用八音作曲,演奏起來(lái)感受也就興會(huì)無(wú)窮。若把數(shù)種筆畫(huà)擺在一起,它們的形狀多不相同;好幾個(gè)點(diǎn)排列一塊,體態(tài)也應(yīng)各有區(qū)別。起首的第一點(diǎn)為全字的范例,開(kāi)篇的第一個(gè)字是全幅準(zhǔn)則。筆畫(huà)各有伸展又不相互侵犯,結(jié)體彼此和諧又不完全一致;留筆不感到遲緩,迅筆不流于滑速;燥筆中間有濕潤(rùn),濃墨中使出枯澀;不依尺規(guī)衡量能令方圓適度,棄用鉤繩準(zhǔn)則而致曲直合宜;使鋒忽露而忽藏,運(yùn)毫若行又若止,極盡字體形態(tài)變化于筆端,融合作者感受情調(diào)于紙上;心手相應(yīng),毫無(wú)拘束。自然可以背離羲之、獻(xiàn)之的法則而不失誤,違反鐘繇、張芝的規(guī)范仍得工妙。就像絳樹(shù)和青導(dǎo)這兩位女子,容貌盡管不同,卻都非常美麗;隨侯之珠與和氏璧這兩。。。。。。。


    聞夫家有南威之容,乃可論于淑媛;有龍泉之利,然后議于斷割。語(yǔ)過(guò)其分,實(shí)累樞機(jī)。吾嘗盡思作書(shū),謂為甚合,時(shí)稱識(shí)者,輒以引示:其中巧麗,曾不留目;或有誤失,翻被嗟賞。既昧所見(jiàn),尤喻所聞;或以年職自高,輕致陵誚。余乃假之以湘縹,題之以古目:則賢者改觀,愚夫繼聲,競(jìng)賞豪末之奇,罕議鋒端之失;猶惠侯之好偽,似葉公之懼真。是知伯子之息流波,蓋有由矣。夫蔡邕不謬賞,孫陽(yáng)不妄顧者,以其玄鑒精通,故不滯于耳目也。向使奇音在爨,庸聽(tīng)驚其妙響;逸足伏櫪,凡識(shí)知其絕群,則伯喈不足稱,伯樂(lè)未可尚也。

    今譯:曾經(jīng)聽(tīng)到過(guò)這種說(shuō)法,家里有了像南威一樣美貌的女子,才可以議論女人姿色;得到了龍泉寶劍,才能夠試評(píng)其他寶劍的鋒利。這把話說(shuō)得大過(guò)分了,實(shí)際上束縛著人們闡發(fā)議論的思路。我曾用全部心思來(lái)作書(shū),自以為寫(xiě)的很不錯(cuò)。遇到世稱有見(jiàn)識(shí)的人,就拿出來(lái)向他請(qǐng)教??墒菍?duì)寫(xiě)得精巧秀麗的,并不怎么留意;而對(duì)寫(xiě)得比較差的,反被贊嘆不已。他們面對(duì)所見(jiàn)的作品,井不能分辨出其中的優(yōu)劣,僅憑傳聞所悉誰(shuí)為名人,即裝出識(shí)別的樣子評(píng)說(shuō)一通。有的竟以年齡大地位高,隨便非議譏諷。于是我便故弄虛假,把作品用綾絹裝裱好,題上古人名目。結(jié)果號(hào)稱有見(jiàn)識(shí)者,看到后改變了看法,那些不懂書(shū)法的人也隨聲附和,競(jìng)相贊賞筆調(diào)奇妙,很少談到書(shū)寫(xiě)的失誤。就像惠侯那樣喜好偽品,同葉公懼怕真龍有什么兩樣。于是可知,伯牙斷弦不再?gòu)椬啵_是有道理的。那蔡邕(對(duì)于琴材)鑒賞無(wú)誤,伯樂(lè)(對(duì)于駿馬)相顧不錯(cuò),原因就在于他們具有真知實(shí)學(xué)和辨別能力,并不限于尋常的耳聞目睹。假使,好的琴材被焚燒,平庸的人也能為其發(fā)出妙音而驚嘆;千里馬伏臥廄中,無(wú)識(shí)的人也可看出它與眾馬不同,那么蔡邕就不值得稱贊,伯樂(lè)也勿須推崇了。



    至若老姥遇題扇,初怨而后請(qǐng);門生獲書(shū)幾,父削而子懊;知與不知也。夫士屈于不知己,而申于知己;彼不知也,曷足怪乎!故莊子曰:“朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋?!崩献釉疲骸跋率柯劦溃笮χ?;不笑之則不足以為道也。豈可執(zhí)冰而咎夏蟲(chóng)哉!”

    今譯:至于王羲之為賣扇老婦題字,老婦起初是埋怨,后來(lái)又請(qǐng)求;一個(gè)門生獲得王羲之的床幾題字,竟被其父親刮掉,使兒子懊惱不已。這說(shuō)明懂書(shū)法與不懂書(shū)法,大不一樣啊!再如一個(gè)文人,會(huì)在不了解自己的人那里受到委屈,又會(huì)在了解自己的人那里感到寬慰;也是因?yàn)橛械娜烁静欢吕?,這又有什么奇怪的呢?所以莊子說(shuō):“清晨出生而日升則死的菌類,不知道一天有多長(zhǎng);夏生秋死的蟪蛄(俗稱黑蟬),不知過(guò)一年有四季?!崩献诱f(shuō):“無(wú)知識(shí)的人聽(tīng)說(shuō)講道,便會(huì)失聲大笑,倘若不笑也就不足以稱為道了?!痹趺纯梢阅弥斓谋?,去指責(zé)夏季的蟲(chóng)子不知道寒冷呢!

    自漢魏已來(lái),論書(shū)者多矣,妍蚩雜糅,條目糾紛:或重述舊章,了不殊于既往;或茍興新說(shuō),竟無(wú)益于將來(lái);徒使繁者彌繁,闕者仍闕。今撰為六篇,分成兩卷,第其工用,名曰書(shū)譜,庶使一家后進(jìn),奉以規(guī)模;四海知音,或存觀省;緘秘之旨,余無(wú)取焉。垂拱三年寫(xiě)記。

    今譯:自漢、魏時(shí)代以來(lái),論述書(shū)法的人很多,好壞混雜,條目紛繁?;蛘咧貜?fù)前人觀點(diǎn),無(wú)新意補(bǔ)充以往;或者輕率另創(chuàng)異說(shuō),也無(wú)裨益于將來(lái);使繁瑣的更加繁瑣,而缺漏的依然空白?,F(xiàn)今我撰寫(xiě)了六篇,分作兩卷,依次列舉工用,定名為《書(shū)譜》。期待相傳給后來(lái)者,作為書(shū)法藝術(shù)規(guī)則應(yīng)用;還望四海知音,或可聊作參閱。將自己終生的體驗(yàn)緘藏秘封起來(lái),我是不贊成的。垂拱三年(公元六八七年)寫(xiě)記。

    感謝dumn 網(wǎng)友指正“王羲之的精妙書(shū)法大多出自幼年”之句的錯(cuò)處“幼年”,現(xiàn)已修正為“晚年”
相關(guān)資料